Dark Mode On / Off

How to pronounce whisky names


 След приключване на светлата част от деня искам да ви отведа на едно по-шашаво място – това на произношението на някои от шотландските дестилерии и техните продукти, които до момента съм представял в блога Храм на уискито. Броят на производителите в Шотландия расте, а с него се увеличават и трудностите за езика на нормалния човек, незапознат с древния келтски произход на някои от имената. Все едно да накараме някой чужденец да поръча имамбаялдъ или тюрлюгювеч в наша страноприемница. Доста ще си поизкълчи езика.
 
 Помня, че първото нетипично за произнасяне уиски, на което се натъкнах преди години бе на мощния опушен титан – Лафройг. Как ли не го въртях и суках – не беше Лафроа, Лафриг и всякакви подобни извращения. По-късно се научих, но в началото битката си беше свирепа – почти като в „Game of thrones“ или като на опашката за скара в Била. Сега, когато представям всяко едно уиски изписвам и удачното му произношение на български. Живеем в България и освен с жестове, придружени със сочещ пръст /“Дай едно от туй“/ е редно да разполагаме с малко помощ от приятел. Визирам себе си. Имайте предвид, че и доста заведения предлагат все още небивали менюта с още по-неразбираевми интерпретации на имената на дестилериите. Случи се да попадна на „Гленбронч“ и „Гленфаркъл“, а Glen Moray и Old Pulteney все още хвърлят в ужас не един или два онлайн магазина. Да започваме? Не забравяйте, че тук помествам имената на шотландските дестилерии, чиито продукти вече съм опитал/ описал в блога.
 
 Aberfeldy си е Аберфелди.
 Aberlour – Аберлауър /и с Аберлор ще ви разберат/
 
 
 Ardbeg си е Ардбег.
 Arran – Арън.
 Auchentoshan не е Аучентошан, а Окинтошън.
 Auchroisk – Отръск
 
 
 
 Aultmore – Олтмор
 Balblair – Балблеър 
 Balvenie – Балвини
 Ben Nevis – Бен Невис
 BenRiach – Бенриах
 Benrinnes – Бенринес
 Benromach – Бенромах
 
 
 Bladnoch – Бладнъх 
Blair Athol – Блеър Атъл
 Bowmore – Боумор
 Bruichladdich – Брухлади, не Брухладич
 Bunnahabhain – Бунахабън или Бунахавън
 
 
 Cameronbridge – Камерънбридж
 Caol Ila – Ку Лила
 Caperdonch – Капердоник
 Cardhu – Кардо
 Clynelish – Клайнлиш 
 


 Coleburn – Коулбърн
 Craigellachie – Крагелахи
 Cragganmore – Краганмор
 Deanston – Дийнстън
 Dalmore – Далмор
 Dalwhinnie – Дауини
 
 
 Edradour – Едрадауър
 Fettercairn – Фетеркерн
 
 
 Glencadam – Гленкадам
 GlenDronach – Глендронах
 

 Glendullan – Глендулан

 Glen Elgin – Глен Елгин

 Glen Garioch – Глен Гири
 Glenglassaugh – Гленгласа
 Glengoyne – Гленгойн
 Glen Grant – Глен Грант
 Glenkinchie – Гленкинчи
 The Glenlivet – Гленливет
 Glenmorangie – Гленморанджи
 Glen Keith – Глен Кийт

 Glen Moray – Глен Морей или Глен Мъри
 Glen Scotia – Глен Скоуша

 
 

 Glenfarclas – Гленфарклас

 


Glenfiddich – Гленфидик



Glenrothes – Гленротъс
Glenturret – Глен Турет
Highland Park – Хайланд Парк

 Imperial – Импириъл
Inchgower – Инчгоуър
Invergordon – Инвергордън
Jura – Джура

 Kilchoman – Килхоман
 Kilkerran – Килкеран
 Kininvie – Кининви
 Knockando – Ноканду
 Knockdhu – Нокду
 Lagavulin – Лагавулин
 Laphroaig – Лафройг
 
 
 Linkwood – Линкууд
 Loch Lomond – Лох Ломонд
 Longmorn – Лонгморн
 Macallan – Макалън
 Macduff – Макдъф
 Mortlach – Мортлах
 
 
 North British – Норт Бритиш
 Oban – Оубан
 
 
 Old Pulteney – Олд Пълтни
 Rosebank – Роузбанк 
 Royal Brackla – Роял Бракла
 Royal Lochnagar – Роял Лохнагар
 Scapa – Скапа
 Speyburn – Спейбърн
 Springbank – Спрингбанк 

 

 
 St. Magdalene/ Linlithgow – Сейнт Магдалин/ Линлитгоу
 Strathisla – Стратайла
 Strathmill – Стратмил
 Talisker – Талискер
 Tamdhu – Тамду
 Teaninich – Тийниник
 Tobermory/ Ledaig – Тобермори/ Лиджик
 Tomatin – Томатин
 Tormore – Тормор
 Tullibardine – Тулибардин
 
 
  Списъкът предстои ще се обновява с нови имена. 
 Наздраве!
 Качество преди количество!

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Препоръчани статии